«Ты же корова!»: Переводчик Twitter обозвал победительницу «Евровидения-2018»
Социальная сеть Twitter неправильно перевела поздравления премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху, адресованные Нетте Барзилай в связи с ее победой в конкурсе «Евровидение». Механический перевод превратил поздравительный твит в оскорбление.
Израильский лидер называет в своем посте певицу «капара», что в переводе с иврита означает «милая» или «дорогая» - так на иврите принято обращаться к хорошему приятелю. Однако переводчик Twitter, видимо, об этом не знал и выдал совершенно противоположный перевод: «Ты же корова!».
Израильские пользователи соцсети, увидели ошибку и разъяснили, что Нетаньяху ничего плохого сказать не хотел. Выяснилось, что слово «капара» схоже с другим словом, указывающим на домашнее животное. А на иврите оно пишется cow, что на английском означает корова.
Напомним, в ночь на 13 мая в Лиссабоне состоялся финал «Евровидения-2018». Победа досталась израильской артистке Нетте (529 баллов). Участница с Кипра стала второй в списке победителей.
Рекомендовано к прочтению
- Изготовление Наружной Рекламы и Печать Рекламных Плакатов в Киеве: Привлекайте Внимание с Легкостью
- Муфтовый сетчатый фильтр из нержавеющей стали: надежное обеспечение чистоты в технологических системах
- Зачем нужна тонировка стеклопакетов: понимание преимуществ и применение в современном мире
- Энергоэффективность панорамного остекления загородного коттеджа: ключевые аспекты и преимущества
- Как выбрать идеальный дивертор для вашего водоснабжения в Украине или Киеве