«Маленький принц» впервые перевели на осетинский язык
В Северной Осетии на осетинский с французского была переведена одна из самых популярных в мире сказок-повестей «Маленький принц». Помимо всего прочего, это также стало первым переводом данного произведения в России на один из национальных языков государства, помимо русского.
Тираж книги на осетинском составил тысячу экземпляров. Она тут же вызвала небывалый интерес среди жителей республики. «По разным субъективным и объективным причинам осетинский язык на сегодняшний день становится все меньше и меньше востребован среди местной молодежи. Непосредственно национальной осетинской литературы также становится все меньше. Одним из наиболее простых и понятных выходов из этой ситуации является предоставление интересных произведений на родном для осетинов языке. «Маленький принц» в современном мире, как оказывается, является третьей наиболее издаваемой книгой после Библии и Корана. Общий тираж за последние года возрос уже более чем до 100 миллионов экземпляров. Антуан де Сент-Экзюпери в своем произведении написал ультимативное послание всему человечеству, манифест гуманизма в максимально доступной форме», - уверен автор перевода, заведующий кафедрой ЮНЕСКО при Северо-Осетинском педагогическом институте Тамерлан Камболов. Примечательно, что Камболов сделал перевод данного знакового произведения не с русского языка, а именно с французского, дабы соблюсти все нюансы оригинального текста Экзюпери.
Как повысить рентабельность выращивания озимой ржи с помощью передовой селекции
Смеси и добавки для печатного бетона: что влияет на прочность рисунка
Гейнеры для набора массы: кому они подходят и как не заменить ими нормальное питание
Переезд без хаоса: новая логика городской мобильности
Монтаж фасадной плитки Технониколь Hauberk: пошаговая инструкция | Статья от Технониколь
