Литовский политик возмутился русскому языку без субтитров в мультфильме
Парламентарий Лауринас Касчюнас обратился в инспекцию по языку, чтобы та проверила действия Forum Cinemas. По его мнению, показывать русскоязычные мультфильмы в Литве недопустимо без перевода на национальный язык.
В Литве местный политик Лауринас Касчюнас обратился инспекцию по языку, чтобы сотрудники ведомства оценили правомерность допуска в прокат русскоязычного мультфильма «Два хвоста», не снабженного переозвучкой или субтитрами на национальном языке. Касчюнас считает, что действия кинопрокатчика нарушили закон Литвы об информировании общества.
Мультипликационный фильм «Два хвоста» был создан в России по сценарию Василия Ровенского и под режиссурой Натальи Ниловой и Виктора Азеева. В фильме для детей в юмористической манере рассказывается история кота и бобра, которые начинают дружить, но внезапно их планету пытаются захватить инопланетяне. В настоящий момент «Два хвоста» получили немногочисленные, но положительные отзывы зрителей.
Рекомендовано к прочтению
- ЕС запретил белорусам пользоваться криптокошельками: что изменится?
- «Капитан Америка: Новый мир» терпит кассовый провал
- Учёные сделали прорыв в борьбе с птичьим гриппом: возможна универсальная вакцина
- Huawei анонсирует смартфон в новом форм-факторе: что известно?
- В ОАЭ начнут вызывать дождь с помощью искусственного интеллекта
- Фотоомоложение M22 — современный путь к молодой и здоровой коже
- Можно ли ходить на кладбище вечером