«Маленький принц» впервые перевели на осетинский язык
В Северной Осетии на осетинский с французского была переведена одна из самых популярных в мире сказок-повестей «Маленький принц». Помимо всего прочего, это также стало первым переводом данного произведения в России на один из национальных языков государства, помимо русского.
Тираж книги на осетинском составил тысячу экземпляров. Она тут же вызвала небывалый интерес среди жителей республики. «По разным субъективным и объективным причинам осетинский язык на сегодняшний день становится все меньше и меньше востребован среди местной молодежи. Непосредственно национальной осетинской литературы также становится все меньше. Одним из наиболее простых и понятных выходов из этой ситуации является предоставление интересных произведений на родном для осетинов языке. «Маленький принц» в современном мире, как оказывается, является третьей наиболее издаваемой книгой после Библии и Корана. Общий тираж за последние года возрос уже более чем до 100 миллионов экземпляров. Антуан де Сент-Экзюпери в своем произведении написал ультимативное послание всему человечеству, манифест гуманизма в максимально доступной форме», - уверен автор перевода, заведующий кафедрой ЮНЕСКО при Северо-Осетинском педагогическом институте Тамерлан Камболов. Примечательно, что Камболов сделал перевод данного знакового произведения не с русского языка, а именно с французского, дабы соблюсти все нюансы оригинального текста Экзюпери.
Рекомендовано к прочтению
- ЕС запретил белорусам пользоваться криптокошельками: что изменится?
- «Капитан Америка: Новый мир» терпит кассовый провал
- Учёные сделали прорыв в борьбе с птичьим гриппом: возможна универсальная вакцина
- Huawei анонсирует смартфон в новом форм-факторе: что известно?
- В ОАЭ начнут вызывать дождь с помощью искусственного интеллекта
- Обзор финансового портала Майнфин его возможностей и доступных услуг для пользователей
- Что такое 1С:Управление торговлей