При переводе на русский «Лиги справедливости» Россию превратили в Польшу
При переводе на русский одного из самых ожидаемых фильмов о супергероях «Лига справедливости» локализаторы, по неустановленной причине, Россию «превратили» в Польшу. Первым этот нюанс отметили в Telegram-канале представители издания «Карнавал».
В ходе дубляжа финальную сцену батла, разворачивающуюся в северной части России, изменили на Польшу. При этом подобный случай с продукцией DC является уже не первым, поскольку в прошлом году при показе в переводе картины «Бэтмен против Супермена» локализаторы избавились от надписи на ракете «Роскосмос», словно стараясь уничтожить даже малейшие намеки на следы России в зарубежной кинопродукции.
Согласно саркастическим выводам сотрудников упомянутого издания, в случае падения пятиэтажки на территории РФ местным жителям не стоит рассчитывать на помощь супермена и других персонажей комиксов, так как их единственной надеждой на спасения остаются лишь «отечественные» Защитники.
Рекомендовано к прочтению
- ЕС запретил белорусам пользоваться криптокошельками: что изменится?
- «Капитан Америка: Новый мир» терпит кассовый провал
- Учёные сделали прорыв в борьбе с птичьим гриппом: возможна универсальная вакцина
- Huawei анонсирует смартфон в новом форм-факторе: что известно?
- В ОАЭ начнут вызывать дождь с помощью искусственного интеллекта
- Фотоомоложение M22 — современный путь к молодой и здоровой коже
- Можно ли ходить на кладбище вечером